English
Вход Регистрация

be at issue примеры

be at issue перевод  
ПримерыМобильная
  • However, the inviolability of diplomatic vehicles was at issue.
    Тем не менее речь идет о неприкосновенности дипломатических автомашин.
  • He did not understand what was at issue in that sentence because it was ambiguous.
    Он не понимает, о какой проблеме идет речь в этом предложении, поскольку оно двусмысленно.
  • On the contrary, such an examination should have taken place because his credibility was at issue.
    Напротив, такое обследование следовало обязательно провести, поскольку речь шла о достоверности излагаемых им фактов.
  • It was not resorting to a state of emergency, but derogating from the Covenant, which was at issue.
    Суть вопроса заключается не во введении чрезвычайного положения, а в отступлении от Пакта.
  • Any points that may be at issue in this context require resolution through strength of argument rather than physical force.
    Любые спорные моменты в этом контексте требуют урегулирования с помощью силы аргументов, а не с помощью физической силы.
  • This message was reiterated by several interlocutors who stressed that it was the political leadership of the country that was at issue.
    Эту мысль повторили несколько собеседников, которые особо отметили, что ответственность лежит на политическом руководстве страны.
  • As the background of these incidents is most of the time difficult to ascertain, homosexuality may in some cases have been at issue.
    Поскольку подоплеку этих событий в большинстве случаев установить сложно, гомосексуализм в ряде случаев может быть предметом разбирательства.
  • The State party notes that this kind of family group, rather than the present group, was at issue in the Yeung report.
    Государство-участник отмечает, что в докладе о деле "Юнь" речь шла именно о такой семейной группе в отличие от рассматриваемой9.
  • The African Union supported the idea that both norms and mechanisms were needed, but noted that sequencing was at issue.
    Африканский союз поддержал идею о том, что необходимы как нормы, так и механизмы их осуществления, но отметил, что проблема заключается в первоочередности.
  • Serbia's long-standing position of support for the deepening of the European Union's engagement in any part of Serbia, including Kosovo, has never been at issue.
    Сербия всегда выступала за то, чтобы Европейский союз играл активную роль в различных регионах нашей страны, включая Косово.
  • The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that indeed any situation contrary to the overall decorum of the proceedings was at issue.
    Председатель, выступая в ее личном качестве, говорит, что на деле рассматривается вопрос о любом положении, противоречащем общему порядку проведения слушаний в суде.
  • Second, what was at issue in the case of Puerto Rico was sovereignty, not autonomy, which was favoured by many supporters of Free Associated State status.
    Вовторых, в случае Пуэрто-Рико речь идет о суверенитете, а не об автономии, за которую выступают многие сторонники статуса свободно присоединившегося государства.
  • In fact, it was not the mandate of the Panel of Experts that was at issue, but the measures adopted to investigate the facts and bring the perpetrators to justice.
    Однако вопрос касался не мандата Группы экспертов, а мер, которые были приняты для расследования этих фактов и привлечения виновных к ответственности.
  • Article 26 of the Covenant is wider and thus the preliminary condition which was at issue in the case before the ECHR was not at issue in this case.
    Статья 26 Пакта имеет более широкую сферу действия, и поэтому данное предварительное условие, которое являлось предметом спора в деле, рассматривавшемся ЕСПЧ, в настоящем деле предметом спора не являлось.
  • It also notes that the State party's own Courts judicially reviewed the executive's decision and the political nature of the challenged decision does not appear to have been at issue.
    Он также отмечает, что суды самого государства-участника провели судебный пересмотр решения исполнительного органа, и, как представляется, вопрос о политическом характере оспариваемого решения в данном случае не возникал.
  • It also notes that the State party ' s own Courts judicially reviewed the executive ' s decision and the political nature of the challenged decision does not appear to have been at issue.
    Он также отмечает, что суды самого государства-участника провели судебный пересмотр решения исполнительного органа, и, как представляется, вопрос о политическом характере оспариваемого решения в данном случае не возникал.
  • A certain balance had been struck because the draft article allowed the shipper to prove that a different cause was at issue or that fault by the carrier had contributed to the loss or damage.
    Был создан определенный баланс, поскольку проект данной статьи позволяет грузоотправителю доказывать, что предмет спора обусловлен иной причиной или что допущенная перевозчиком ошибка способствовала потере или повреждению груза.
  • For instance, in cases where firms allegedly failed to provide safety training or protective gear for those working in hazardous work environments, the right to a safe work environment was at issue.
    Например, в случаях, когда фирмы не проводят подготовки работников в отношении соблюдения правил безопасности или не предоставляют защитной одежды тем, кто работает в опасных условиях, нарушается право на безопасные условия труда.
  • Mr. GARVALOV said that he had no comment to make regarding the first sentence of paragraph 8 if it had in fact been taken from a statement made by the Republic of Serbia; what was at issue there was the protection of collective rights.
    Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что если первая фраза этого пункта действительно взята из заявления правительства Республики Сербия, то никаких замечаний у него нет; речь здесь идет о защите коллективных прав.
  • For Cuba what was at issue was a donation, whereas for Uruguay it was a commercial transaction, and it therefore rejected the Cuban act in the sense in which it was intended, a move Cuba opposed.
    В понимании Кубы речь идет о пожертвовании, в то время как в понимании Уругвая это коммерческая сделка, в связи с чем он отказывается от акта Кубы в том смысле, в котором трактует его эта страна, против чего выступает Куба.
  • Больше примеров:   1  2